Ante los asistentes al Congreso Internacional de la CIUTI 2022, organización dedicada a la excelencia en traducción e interpretación, la profesora de la Escuela de Idiomas de la Universidad Industrial de Santander, Heidy Alegría Gutiérrez León, socializó un protocolo que sirve como referencia para la coordinación de la comunicación interlingüística e intercultural.
El congreso, que por primera vez se desarrolló en un país de América Latina, es una iniciativa de la organización internacional CIUTI, que reúne a las instituciones universitarias de traductores e intérpretes más prestigiosas del mundo.
El tema central de esta edición fue el papel que juegan la traducción y la interpretación como formas de mediación lingüística en las nuevas tendencias mundiales de integración, reconocimiento y revitalización de comunidades y lenguas ancestrales y otras lenguas de menor difusión, como las lenguas de señas.
Gracias al apoyo del programa de Movilidad de la Vicerrectoría de Investigación y Extensión, la profesora UIS socializó un protocolo diseñado a partir de los hallazgos y resultados de su investigación doctoral en diferentes contextos de interpretación comunitaria. El objetivo del protocolo es servir como guía para la coordinación de la comunicación interlinguística e intercultural entre prestadores de servicios, usuarios e intérpretes de las lenguas de menor difusión.
“En el momento, el protocolo está en proceso de estudios preliminares en contextos educativos, sanitarios y legales de diferentes países. Tras la valoración, la retroalimentación y el reajuste, el protocolo será publicado oficialmente y distribuido a diferentes asociaciones, instituciones, refugios y centros comunitarios en Colombia y otros países”, comentó la profesora Heidy Gutiérrez.